La Fontaine Jean de.Bayki Ezopa wybrane wierszem francuzkim przez [...] ułożone a przez Woyciecha Jakubowskiego [...] polskim językiem z przydatkami wydane. Warszawa 1774. W Drukarni XX. Scholarum Piarum, 8°, s. 277, [7], winietki (drzeworyty), opr. późniejsza, płsk. 600,-
E.XXI, 25. Z księgozbioru Bronisława Bieńkowskiego (suchy tłok). Polski przekład wyboru bajek Jeana de La Fontaine’a (1621-1695), wybitnego poety francuskiego, któremu sławę przyniosły utwory układane w oparciu o dzieła antyczne, średniowieczne i renesansowe (bajki Ezopa, twórczość Horacego, Boccaccia, Machiavellego etc.). Bajki zawierały w sobie głęboką wiedzę o ludzkiej naturze i naukę moralną okraszoną świetnym humorem. Ówcześni krytycy wychwalali je, stwierdzając, że są doskonałą lekturą zarówno dla dzieci i dorosłych, a także znawców i koneserów literatury. Autorem polskiego przekładu był Wojciech Jakubowski (1712-1784), poeta, tłumacz, dyplomata, arystokrata, wojskowy służący w armii francuskiej (uzyskał stopień marszałka polnego). Opr.: ciemnobrązowy płsk, na licach pł., brzegi k. marm. Znak własnościowe Bronisława Bieńkowskiego (1848-1903), filologa klasycznego, pedagoga, nauczyciela gimnazjów warszawskich i kieleckich. Ślady po owadach, przebarwienia k. Stan ogólny dobry.
Ilośc odsłon: 603