[Rypiński Aleksander]. Moore Tomasz. Zakwefiony prorok Korazanu. Poemat wyjęty z Lalli-Ruk p. Tomasza Moore. Z angielskiego na Ojczysty język przełożył Aleksander Rypiński. Z rycinami. Londyn 1854. W drukarni tłumacza, s. 153, portret autora (litografia), rysunek (tusz), 14 cm, opr. późniejsza ppł., zach. przednia okł. wyd. brosz. 600,-
E. nie notuje. Na karcie przedtytułowej odręczna dedykacja tłumacza i wydawcy: „Pan Adam Pług będzie łaskaw przyjąć ode mnie ten Poemacik, jako słabe odwzajemnienie się za przysłaną mi piękną Sroczkę. A. Rypiński” – Adam Pług (właśc. Antoni Pietkiewicz; 1823-1903), poeta, powieściopisarz. Pomiędzy stronami 34-35 wprawiony rysunek tuszem (6,5 x 9,5 cm), sygnowany: „w 72 roku życia rys. A. Rypiński 1883 r.”. Rysunek ukazuje dom, w którym mieszkał autor poematu, poeta irlandzki Tomasz Moore (1779-1852), gorący orędownik niepodległości swojego kraju. Tomik otwiera litografowany portret poety (o wym. 10,3 x 8 cm), sygnowany na kamieniu, powstały według rysunku samego Rypińskiego. Na początku: „Krótki rys życia autora tego poematu, mogący posłużyć za przedmowę do mojego tłómaczenia (!)” – pełna uwielbienia dla Moore’a jego biografia, z licznymi wątkami polskimi (wg opinii Krystyna Lacha-Szyrmy „Mor był wielkim wielbicielem Polaków, że nawet należał do Towarzystwa Literackiego Przyjaciół Polski”). Moore pod orientalnym, niezwykle wówczas popularnym kostiumem, ukrył aktualne treści polityczne (nawiązania do rewolucji irlandzkiej 1798 r.). W treści liczne późniejsze dopiski, zawierające odmienne fragmenty tłumaczenia poematu Moore’a. Przednia okł. brosz. wyd., karta przedtytułowa oraz dwie ostatnie karty tekstu po konserwacji (ubytki pap. uzupełnione, bez straty treści). Drobne zabrudzenia kilku kart, poza tym stan dobry. Bardzo rzadkie – książka nieobecna w polskich bibliotekach, z dedykacją i odręcznym rysunkiem Rypińskiego!
Ilośc odsłon: 1073