W kolejce
839. Wyspiański Stanisław. Weimar 1829 (Fragmenty 1904). Tłómaczył (!) A. E. Balicki. Kraków – Poznań 1932
839. Wyspiański Stanisław. Weimar 1829 (Fragmenty 1904). Tłómaczył (!) A. E. Balicki. Kraków – Poznań 1932. Odbito w drukarni W. L. Anczyca, s. 15, [1], 21 cm, opr. ppł. 400,-
Z księgozbioru Marka i Charlotty Potockich (obszerna adnotacja) i Stanisława Broniewskiego (1900-1979), jednego z pionierów radiofonii krakowskiej, dziennikarza i reżysera radiowego (ekslibris).Polski przekład napisanego po niemiecku fragmentu dramatycznego autorstwa Stanisława Wyspiańskiego. Tłumaczenie na podstawie tekstu oryginalnego ustalonego przez Leona Płoszewskiego. Odręczny wpis Antoniego Euzebiusza Balickiego (1883-1956), pisarza, pedagoga, z prośbą do redakcji o recenzję jego tłumaczenia.Stan bardzo dobry.
Ilośc odsłon: 71