1. [Mickiewicz Adam]. Polihymnia czyli piękności poezyi autorów tegoczesnych dla miłośników literatury polskiey. Lwów 1827-1828
[Mickiewicz Adam]. Polihymnia czyli piękności poezyi autorów tegoczesnych dla miłośników literatury polskiey. Wydane przez Jana Juliana Szczepańskiego. T. 1-6 (w 2 wol.). Lwów 1827-1828. Wyciśnięto u Piotra Pillera, s. 158, [2]; 171, [3]; 151, [1]; 179; 165, [3]; 167, [9]; 19,5 cm, opr. współcz. płsk z tyt. i tłocz.
Komplet. Antologia wierszy poetów polskich wydana przez Jana Juliana Szczepańskiego (1796-1869) – filologa, nauczyciela języka polskiego w szkołach lwowskich. Tom 1-szy zawiera utwory F. Karpińskiego, F. Wę?yka, żyka, J. U. Niemcewicza, A. Goreckiego, J. P. Woronicza, K. Koźmiana. Tom 2-gi zawiera utwory: Ludwika Kropińskiego, Karola Sienkiewicza, Bohdana Zaleskiego, Stefana Witwickiego, Jana Maksymiliana Fredry, Aleksandra Fredry, Ksawerego Godebskiego, Kajetana Małeckiego, Tymona Zaborowskiego. Na stronach 168-171 wiersz Adama Mickiewicza „Pożegnanie Childe-Harolda (z L. Byrona)” (pierwodruk ukazał się w „Dzienniku Warszawskim” w 1826). T. 3-ci zawiera utwory Kazimierza Brodzińskiego i Antoniego Edwarda Odyńca. Na stronach 108-111 wiersz Adama Mickiewicza „Panicz i dziewczyna” (pierwodruk ukazał się w drugim tomie „Poezyi” A.E. Odyńca w 1826 r.). Tom 4-ty – w całości poświęcony Adamowi Mickiewiczowi. Zawiera wybór utworów wileńskich: Dziady, część II i IV, Pierwiosnek, Romantycznoś?, ?witezianka, ?eglarz, Dudarz, Rybka, To lubi?, Pani Twardowska, Powr?t taty, Lilie, Kurhanek Maryli, Wyb?r sonet?wć, Świtezianka, Żeglarz, Dudarz, Rybka, To lubię, Pani Twardowska, Powrót taty, Lilie, Kurhanek Maryli, Wybór sonetów. Na stronach 5-7 pierwodruk „Ody do młodości”. Tom 5-ty zawiera przekłady: Dyzmy Bończy-Tomaszewskiego, Juliana Ursyna Niemcewicza, Maurycego Gosławskiego, Jana Nepomucena Wiernikowskiego, Franciszka Salezego Dmochowskiego, Tymoteusza Lipińskiego, Euzebiusza Słowackiego, Antoniego Felińskiego, Jana Nepomucena Kamińskiego. Tom 6-ty to „Wybór przekładów i naśladowań różnych autorów”, m.in.: przekłady z Goethego (Brodzińskiego), z Waltera Scotta (Zaleskiego), z Bürgera (Odyńca), z Owidiusza (Osińskiego). Efektowna oprawa współczesna, półskórek podzielony zwięzami wypukłymi na pięć pól, w drugim – tytulatura, w pozostałych ślepe tłoczenia. Nieaktualny wpis własnościowy. Miejscami przybrudzenia pap., podklejenia kilku marginesów i narożników kart, poza tym stan dobry. W tomie 6 brak s. 15/16. „W handlu antykwarskim spotyka się „Polihymnię” bez tomu czwartego, który widocznie najwięcej był rozchwytywany” (A. Semkowicz). Bardzo rzadkie w komplecie.
Ilośc odsłon: 785