Spis treści
- Starodruki
- Rękopisy i dokumenty
- Mapy
- Widoki miast
- Grafika
- Teki graficzne, książki ilustrowane, oprawy artystyczne
- Druki ulotne, afisze, plakaty
- Fotografie
- Film polski
- Heraldyka. Numizmatyka
- Historia
- Druki konspiracyjne (okupacja, powstanie)
- Literatura. Wiedza o literaturze
- Regionalia. Etnografia. Podróże
- Wiedza o książce. Bibliofilstwo. Sztuka
- Gospodarstwo wiejskie i domowe. Przyroda. Medycyna. Myślistwo
0.
[Biblia Leopolity]. Kraków 1577
«
»
Powrót
- P•••••1
- 20 000,00 PLN
[Biblia Leopolity]. Biblia to iest: Kxięgi Starego y Nowego Zakonu, na polski ięzyk według łacińskiej Bibliey, od kościoła chrześcijańskiego powszechnego przyiętey na wielu mieyscach z pilnością poprawiona, y figurami ozdobiona. Kraków 1577. Druk Mikołaja Szarfenbergera. Folio, s. [18], 603, 605-760, [25], liczne drzeworyty w tekście, opr. z epoki skóra z tłocz., naciągnięta na deskę, zapinki
mosiężne.
E. XIII, s. 14-15. Biblia Leopolity jest pierwszym pełnym katolickim przekładem Pisma Świętego na język polski. Jego inicjatorem i jednocześnie wydawcą był słynny drukarz krakowski Mikołaj Szarffenberger (od jego nazwiska biblia zwana jest także Biblią Szarffenbergerowską). Autorem opracowania polskiego i redaktorem był profesor Akademii Krakowskiej, a zarazem wybitny kaznodzieja, Jan Leopolita (1523-1572) z krakowsko-lwowskiego patrycjuszowskiego rodu Niczów, który zasłynął z talentu „złotej wymowy” (Piotr Skarga) m.in. na ambonie w kościele Mariackim (gdzie zachowany jest jego nagrobek), a następnie w katedrze na Wawelu. Otoczony w tradycji uniwersyteckiej legendą znakomitego mówcy, opiekuna i dobroczyńcy młodzieży oraz świątobliwego męża, do dziejów piśmiennictwa polskiego wszedł przede wszystkim jako redaktor prezentowanej biblii (PSB). W pracy nad polskim tekstem oparł się przede wszystkim na łacińskiej Wulgacie oraz Biblii Czeskiej z 1549 roku. Wydanie pierwsze Biblii ukazało się w Krakowie w r. 1561, drugie zaś w 1575 r. Oferowany egzemplarz nosi datę 1577 i powinien być uznany za wydanie trzecie. Tymczasem – jak dowiódł już w XIX w. Józef Muczkowski – egzemplarze z tą datą są w rzeczywistości niesprzedanymi egzemplarzami wydania drugiego z nowymi kartami tytułowymi oraz zmienionymi dedykacjami królewskimi. Na początku Starego Testamentu znajduje się łacińska dedykacja dla króla Stefana Batorego, za kartą tyt. Nowego Testamentu polskojęzyczna dedykacja dla żony Batorego – Anny Jagiellonki. Biblia Leopolity jest najbogatszą w ilustracje biblią polską XVI w. z ogromną ilością drzeworytów w tym wielu całostronicowych. Egz. uzupełniany 35 kartami (w tym 28 początkowymi z kartą tyt.) będącymi staranną współczesną kopią na starym papierze. Kilkadziesiąt kart reperowanych na marginesach, niektóre z uszczerbkiem tekstu. Marginesy mocno przycięte. Stan ogólny dobry. Rzadkie.
Ilośc odsłon: 1335